Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Worth a damn (shit)

  • 1 DAMN

    проклятье, проклинать - и весь куст соответствующих значений.

    Not give a damn (или shit, или fuck - синонимы в смысле ценности) — наплевать, без разницы, по барабану, "по фигу". Если использовано слово FUCK, то ближе всего к оригиналу по экспрессии наше мудрое народное выражение "по х*ю".

    Пример: "I don't give a damn what they do...".

    Worth a damn (shit) — ничего вообще, сущие пустяки, ни в какой степени (выражаясь, на этот раз, прилично).

    Верите или нет, но прямое проклятие в Америке воспринимается очень буквально, и выглядит, на общем религиозном фоне, грубо (намного грубее, чем наше "черт возьми!", см. главу: Глава 1. На четыре буквы). Поэтому есть более мягкий заменитель - darn ( dang), см. ниже. I'll be damned (или danged, darned - для людей чувствительных, которых, впрочем, не столь уж много - обычно слышишь первый вариант) - черт меня побери! (это не дословно, но смысл в точности такой).

    Damn well — чертовски здорово.

    Damned (danged, darned) — чертов.

    American slang. English-Russian dictionary > DAMN

См. также в других словарях:

  • tinker's damn — noun something of little value his promise is not worth a damn not worth one red cent not worth shucks • Syn: ↑damn, ↑darn, ↑hoot, ↑red cent, ↑shit, ↑ …   Useful english dictionary

  • tinker's dam — noun something of little value his promise is not worth a damn not worth one red cent not worth shucks • Syn: ↑damn, ↑darn, ↑hoot, ↑red cent, ↑shit, ↑ …   Useful english dictionary

  • shucks — noun 1. something of little value (Freq. 1) his promise is not worth a damn not worth one red cent not worth shucks • Syn: ↑damn, ↑darn, ↑hoot, ↑red cent …   Useful english dictionary

  • red cent — noun something of little value his promise is not worth a damn not worth one red cent not worth shucks • Syn: ↑damn, ↑darn, ↑hoot, ↑shit, ↑shucks, ↑ …   Useful english dictionary

  • Trap Muzik — Studio album by T.I. Released August 19, 2003 …   Wikipedia

  • Limerick (song) — The Limerick is a traditional humorous drinking song with many obscene verses. Alternate titles for this song are In China They Never Eat Chili , Sing Us Another One , Ya Ya , Rodriguez the Mexican Pervert and Aye Yi Yi Yi . The tune usually used …   Wikipedia

  • Spanish profanity — Joder redirects here. For the community in Nebraska, see Joder, Nebraska. This article is a summary of Spanish profanity, referred to in the Spanish language as lenguaje soez (low language), maldiciones (curse words), malas palabras (bad words),… …   Wikipedia

  • Mandarin Chinese profanity — The traditional Chinese characters for the word huàidàn (壞蛋/坏蛋), a Mandarin Chinese profanity meaning, literally, bad egg Mandarin Chinese profanity consists of many slang words and insults involving sex. While many offensive words and expletives …   Wikipedia

  • Ferenc Gyurcsány's speech in Balatonőszöd in May 2006 — Hungarian Prime Minister Ferenc Gyurcsány gave a May 2006 closed meeting speech in Balatonőszöd to the MSZP (Hungarian Socialist Party) members of the National Assembly of Hungary. This meeting was supposed to be confidential but the Prime… …   Wikipedia

  • Shawnna — Birth name Rashawnna Guy Also known as Queen of Chicago Born January 3, 1978 (1978 01 03) (age 33)[1] Or …   Wikipedia

  • List of British words not widely used in the United States — Differences between American and British English American English …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»